No se encontró una traducción exacta para المراسيم الإدارية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe المراسيم الإدارية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ces Constitutions et actes constitutionnels ont donné lieu à la promulgation des lois et à la prise des actes administratifs qui reconnaissent les droits de l'homme.
    وأدت هذه الدساتير والقوانين الدستورية إلى سنّ قوانين واعتماد مراسيم إدارية تعترف بحقوق الإنسان.
  • Le système d'information virtuelle a été renforcé; comptant un portail Web, il contient des textes complets: monographies de spécialités médicales, documents historiques, lois, décrets, arrêtés ministériels, en vue de constituer la mémoire institutionnelle et d'élaborer la page Web sur les soins infirmiers.
    وعزز نظام المعلومات الافتراضي ببوابة على الشبكة (الويب) متصلة بالنصوص الكاملة - ورسائل الاختصاصيين الطبيين والوثائق التاريخية والقوانين والمراسيم والقرارات الإدارية - لمساعدة الذاكرة المؤسسية وتطوير صفحة التمريض على الويب.
  • Le Représentant spécial a pu étudier la loi foncière de 2001 et de ses sous-décrets d'application relatifs à la gestion des terres domaniales et aux concessions foncières à des fins d'exploitation économique, qui ont été adoptés par le Conseil des ministres en 2005.
    وقد أمكن للممثل الخاص دراسة قانون الأرض لعام 2001 ومراسيمه الفرعية بشأن إدارة الأراضي الحكومية والامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2005.
  • Chef du Service des affaires consulaires à la Direction du protocole (1975-1977); à ce titre, chargé de traiter les dossiers relatifs à la gestion du corps diplomatique et des questions consulaires et administratives en rapport avec les consulats étrangers et les administrations camerounaises à l'intérieur et à l'extérieur
    رئيس قسم مسؤول عن الشؤون القنصلية في إدارة المراسيم (1975-1977)؛ عالج وثائق تتعلق بإدارة السلك الدبلوماسي والشؤون القنصلية والإدارية بالتعاون مع القنصليات الأجنبية والهيئات الإدارية للكاميرون داخل البلد وخارجه.
  • Au cours de la négociation à l'OMC d'un accord sur la transparence des marchés publics, deux approches ont été examinées pour ce qui est de l'étendue des informations relatives aux législations et aux procédures de passation des marchés devant être publiées en application du futur accord: i) une approche formelle, qui prévoirait par exemple la publication intégrale des lois, des arrêtés ministériels, des guides administratifs ou des règles et procédures intérieures; et ii) une approche qui consisterait à déterminer la teneur des informations devant être mises à disposition, sans tenir compte de leur forme juridique.
    وفي سياق المفاوضات التي دارت حول وضع اتفاق بشأن الشفافية في الاشتراء الحكومي في منظمة التجارة العالمية، نُظر في نهجين إزاء نطاق المعلومات عن التشريعات المتعلقة بالاشتراء والإجراءات التي ينبغي اشتراطها بشأن النشر في إطار اتفاق يوضَع في المستقبل، وهما: `1` نهج رسمي يشترط، مثلا، نشر كل القوانين والمراسيم الوزارية والأدلة الإدارية أو القواعد والإجراءات الداخلية؛ و`2` نهج يتمثل في تحديد مضمون المعلومات التي ينبغي جعلها في المتناول، بصرف النظر عن الشكل القانوني.
  • Parmi les initiatives prises, il y a lieu de souligner : a) de juin 1999 à juillet 2000 on élabore et exécute le projet « Création d'un programme à l'intention des femmes rurales » qui avait pour objet d'aider le Gouvernement nicaraguayen, plus particulièrement l'Institut nicaraguayen de la femme, à mettre au point un programme pour les femmes rurales; b) à partir de 2001, le Ministère de l'agriculture et des forêts a adopté une politique et une stratégie sexospécifiques; c) la sexospécificité est introduite dans le formulaire du troisième recensement national agricole, ce qui constitue la première expérience de ce genre en Amérique latine; d) en 2002 on a achevé l'élaboration institutionnelle des déclarations de politique et l'établissemnt des règlements pertinents en vertu de décrets ministériels administratifs et des plans d'action de quatre des six institutions membres de la Commission rurale (INTA, OTR, IDR, MARENA) et le plan d'action de la commission proprement dite; e) la coordination avec le Groupe interinstitutions sur les questions de genre et l'agriculture durable (GIIGA) et la Fédération des femmes paysannes productrices (FEMUPROCAM), pour unir les efforts dans la lutte pour l'égalité des chances de la population féminine rurale; f) le Forum des femmes rurales a été institutionnalisé autour du thème « Faire crédit à la femme rurale » dans le cadre de la célébration de la journée mondiale de la femme morale en 2002.
    ومن بين المبادرات المقدمة، يبرز ما يلي: (أ) في الفترة من حزيران/يونيه 1999 إلى تموز/يوليه 2000، تم إعداد وتنفيذ ”مشروع برنامج للمرأة الريفية“ يهدف إلى مساعدة حكومة نيكاراغوا، ومعهد نيكاراغوا لشؤون المرأة، على وجه الخصوص، في وضع برنامج للمرأة الريفية؛ (ب) أخذت وزارة الزراعة والغابات بسياسة واستراتيجية جنسانية، اعتبارا من سنة 2001؛ (ج) أدرج المنظور الجنساني في نموذج التعداد الزراعي الوطني الثالث، وتعد هذه أول تجربة من هذا النوع في أمريكا اللاتينية؛ (د) في سنة 2002، انتهت عملية الصياغة والتقنين المؤسسي للإعلانات السياسية من خلال المراسيم الوزارية الإدارية وخطط العمل الرباعية (المعهد الوطني للتكنولوجيا، والمؤسسة الوطنية لسندات الملكية ومعهد التنمية الريفية ووزارة البيئة والموارد الطبيعية) للمؤسسات السبع الأعضاء في اللجنة الريفية، وخطة عمل اللجنة؛ و (هـ) تم التنسيق مع الفريق المشترك بين المؤسسات المعني بالجنسانية والزراعة المستدامة، واتحاد المرأة الريفية المنتجة، من أجل توحيد الجهود في الكفاح من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة الريفية؛ (و) جرى إضفاء الطابع المؤسسي على ”محفل النساء الريفيات“ تحت عنوان ”الاعتراف بجهود المرأة الريفية“ في إطار الاحتفال باليوم العالمي للمرأة الريفية في سنة 2002.